|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
56 Quoi/Qui
? Qui ? Remarque liminaire... A la question suivante ... « Ikusten duzu etxe hau ? » (voyez-vous cette maison ?), on peut répondre ... « Ikusten dut » (je la vois) où « je » (nik) transparaît à travers le « t » de dut et où « la » (hau) est implicite. Et si le Complément d'Objet Direct (COD) est au pluriel, autrement dit... si la question porte sur « les maisons » (etxeak), la réponse devient ... « Ikusten ditut » (je les vois) où « les » (hauek) transparaît à travers le « it » de ditut. En quelque sorte, l'auxiliaire UKAN (avoir) intègre la réponse aux 2 questions : - Zer [ikusten duzu] ? (Quoi [voyez-vous] ?) : réponse « le » ou « les » [maison(s)] - Nork [ikusten du] ? (Qui [voit] ?) : réponse « je ». Ainsi, pouvons-nous récapituler nos premiers acquis de conjugaison du verbe UKAN (leçons 5, 6, 7 et 8) par le tableau suivant : |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
On y remarque
les points suivants : - Pour un COD (Complément d'Objet Direct) donné, l'auxiliaire débute de la même façon quelque soit le sujet [Nork ? (qui ?)] : Hau »» du- et Hauek »» ditu- - Symétriquement, le choix du sujet (Nork) induit toujours la même terminaison de l'auxiliaire, quelque soit le COD : Zuk »» -zu, Guk »» -gu ... - Au cas particulier du sujet Honek (lui mis pour il), il n'y pas de terminaison : « Ikusten du » (il/elle le/la voit) et « Ikusten ditu » (il/elle les voit). Progressons... Reprenons comme référence de départ la phrase précédente : « Ikusten du » (il le voit). Si le COD « le » devient « me », et donc si « il me voit » ... Du »» Nau [donc « ikusten nau »] [le N étant à rapprocher de celui de Ni (je)] Si maintenant « il nous voit » .... Du »» Gaitu [donc « ikusten gaitu »] [le G étant à rapprocher de celui de Gu et l'insertion de it marquant le pluriel du COD] Curieusement, le « VOUS » individuel (celui que l'on sert en français à UNE personne que l'on vouvoie) est considéré en basque comme étant au pluriel puisque pour traduire « Il Vous voit », on dit : « Ikusten zaitu ». Donc ... Du »» Zaitu Reste le vous collectif, pour traduire « il vous voit » ... Du »» Zaituzte [donc « ikusten zaituzte »] |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Extrapolons... Le reste du tableau s'ensuit (presque) naturellement : |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Exerçons
nous... - Irakurtzen dituzu egunkariak ? Bai, irakurtzen ditut (lisez-vous les journeaux ? Oui, je les lis) - Atzo, ikusi zaitut elizaren ondoan (hier, je Vous ai vu près de l'église) - Poliki agurtu gaituzte (Gentiment, ils nous ont salués) - Gidatuko zaituztet hirian (je vous guiderai dans la ville) |
Vocabulaire : Pour mémoire, nous ne récapitulons plus les nouveaux mots rencontrés... puisqu'il vous est aisé de les retrouver dans le "LEXIQUE-Calculette" accessible depuis le sous-sommaire général de la rubrique "Parler basque". |