RAPPELS / Compléments
La plupart des mots utilisés dans le texte qui suit ont déjà
été rencontrés.
Quelques rares mots nouveaux sont introduits :
- Eskualde (région, zone) de Esku (main) et
Alde (côté)
- Sortze (naissance) du verbe Sortu (né) - Sortzez
veut aussi dire de naissance
- Aldaketa (changement) du verbe Aldatu (changé),
lui-même issu de Alde (côté, mais aussi
différence)
- Izendatu (nommé), verbe issu de Izen (nom)
- Koloratu (coloré) de Kolore (couleur)
- Iragan (passé, transité), synonyme de Pasatu
- « iraganez = pasatuz » traduit notre en passant.
- Baztertu (laissé de côté, évité),
de Bazter (bord, marge) déjà vu dans Itsasbazter (côte,
bord de mer)
- Uste (opinion, avis) déjà vu dans l'expression
verbale Uste dut ... (je crois ...). |
BAIGORRI
- Jean-Baptiste Orpustanen arabera,
izen hau eskualde osoarena zen ere bai.
- Bere sortzez geroztik, mendeetan zehar,
hiriak izen ainitz ukan ditu.
- Deitzen zen Uaigorri 1072an eta jadanik Bigur 1106an.
- 16garren mendea arte, izen honek aldaketak izan ditu. Adibidez,
izen haien erdian, aipatzen ditugu : Beigur/ Beygur/ Baigur 1167an,
Beyguerr 1264an, Baigor 1309an, Baygorriteguy/ Bayguerr 1366an eta
Bayguherr 16garren mendean.
- Orpustan espertaren arabera, ez da dudarik izen honen
inguruan ...
« IBAI GORRI » erran nahi duela.
- Euria egiten duelarik, ura mendien lurean zehar pasatzen
da, beraz gori bilakatzen da eta ibaiak koloratzen ditu. |
Saint-Etienne-de-BAÏGORRY
- Selon Jean-Baptiste Orpustan, ce nom était aussi celui de
toute la région.
- Depuis sa naissance, la commune a eu beaucoup de noms, à
travers les siècles.
- Elle s'appelait Uaigorri en 1072 et déjà Bigur en
1106.
- Jusqu'au 16ème siècle, ce nom a connu [eu] des changements.
Parmi ces noms citons par exemple : Beigur/Beygur/Baigur en 1167,
Beyguerr en 1264, Baigor en 1309, Baygorriteguy/Bayguerr en 1366 et
Bayguherr au 16ème siècle.
- Selon le spécialiste Orpustan, il n'y a pas de doute à
propos de ce nom qui veut dire ... « IBAI GORRI » (rivière
rouge).
- En effet, quand il pleut, l'eau passe à travers la terre
des montagnes, devient donc rouge et colore les rivières. |
LARRAÑE
- Zuberoan gaindi iraganez (pasatuz), Euskal herriko probentzi
ttipienean, Larrañe ezin duzue baztertu, Orhi mendizorrotzaren
pean.
- Hiria deitzen zen oraino Larraun 1174an, hots
« LARRA + UN », nun
« Larra »-k larre erran nahi duen eta
« un »-ek lekua ([n]un).
Beraz : Lekua nun larrea den
[den = da + en - modèle des Relatives]
- Larrañe izenaren inguruan, aipatu behar dugu LARRUN,
Lapurdiko mendiaren izena.
- Orpustanen arabera, bere sustraiak berdin-berdinak dira.
- Eta halere, ainitz jende pensatzen dute
Larrun-ek « Larre on » erran nahi duela.
Orpustanekin, uste honen kontra gara. |
LARRAU
- En passant par la Soule, la plus petite province du Pays basque,
vous ne pouvez pas laisser de côté Larrau, au pied du
pic d'Orhy.
- La ville s'appelait déjà Larraun en 1174, c'est à
dire « LARRA + UN », où « Larra » signifie Lande et
« un » le lieu de...
Donc : Lieu de lande
- A propos du nom « Larrañe », il nous faut citer LA RHUNE,
le nom de la montagne du Labourd.
- Selon Orpustan, ses racines sont absolument les mêmes.
- Et pourtant, beaucoup de gens pensent que La Rhune signifie « Larre
on » (bon pâturage).
Avec Orpustan, nous sommes contre cette opinion. |
|