|
||||||
Pour mémoire : Les similitudes nombreuses du basque et de langues indo-européennes anciennes révélées à travers tous nos articles, ne peuvent pas être exclusivement attribuées à l'emprunt des Basques aux langues des peuples qu'ils rencontrèrent. Souvent même, nous pouvons supposer avec quelques raisons que ce pourait bien être l'inverse ... à suivre ... | ||||||
(12) "Mouton noir"et autres "cornus" ! | ||||||
Poursuivant la comparaison de l'environnement animalier des Euskariens et des antiques Indo-européens, apportons encore ici quelques éléments contrariant cette idée bien ancrée qui veut que la langue basque soit le petit « mouton noir » du continent européen ! | ||||||
En effet, AHARI "mouton,
bélier" est susceptible de recevoir en certains lieux du terroir
le diminutif « -TXA », et ainsi peut devenir AHARITXA, et parfois même dialectalement ARITXA, voire ARIKA pour "jeune bélier, jeune mouton". Or, au-delà du latin ariēs, "bélier", que certains bascologues tiennent pour l'unique ascendant étymologique, existe cet autre terme grec ἄριχα [arikha] "mouton" ! Curieux, n'est-il pas ? |
||||||
|
||||||
En revanche, faute d'étymologie claire pour ARDI "brebis", citons les termes LAKAIN/LAKAÑ "toison" des brebis [1] à rapprocher peut-être du grec Λάχνη [lakhnē] "duvet, poil, toison" des moutons" ! | ||||||
Dans la même grande famille des caprins,
citons également le basque AKER "bouc" que l'on
peut raisonnablement rapprocher du grec αἰγοκερως
(aigokerōs), traduit en latin par capricornus
"corne de chèvre"
transition fort opportune pour
évoquer deux autres cornus : - ELKE "daim" [2] qu'il n'est pas extravagant de rapprocher du grec ἄλκη [álkhē] "élan" et - ORK(H)ATZ "chamois, chevreuil, cerf" qu'il est permis de comparer à δορκάς [dorkas] "animal de l'espèce des cervidés" ; à cet égard, le composé /OR/ présent dans les DEUX mots est une racine typiquement indo-européenne impliquant la même idée de « tourner » que /(w)OL/ déjà rencontrée (voir « Ça tourne »). |
||||||
[0] Les mots "entre [ ]" donnent la prononciation des termes
grecs (en bleu) à l'aide de
l'alphabet phonétique international. Tous les autres mots "en
bleu italique" sont également écrits à
l'aide du même alphabet phonétique. |