|
||||||
55 Verbes pronominaux « se ... » | ||||||
Se coucher, se lever, s'habiller, ... s'enfuir, se souvenir, ... sont autant de verbes français dits "pronominaux". | ||||||
|
||||||
Nous avons déjà rencontré plusieurs verbes "pronominaux" au détour des phrases suivantes : - Biarritzen ibili naiz (je me suis promené dans Biarritz) - Oroitzen naiz hemen zarela (je me rappelle que vous êtes là) [verbe Oroitu] - Zer pasatu da ? (que s'est-il passé ?) cf Zer gertatu da ? (que s'est-il produit ?) - Lau ibaiak elkartzen dira ... (les 4 rivières se réunissent ...) [verbe Elkartu] - Lehenik, hiria deitzen zen ... (avant, la ville s'appelait ...) [verbe Deitu] On trouve par ailleurs beaucoup de verbes pronominaux parmi ceux qui décrivent matin et soir des gestes de notre vie quotidienne. Citons les à travers quelques phrases types : - Egunero, goiz iratzartzen da (tous les jours, il/elle se réveille tôt) [verbe Iratzartu] - Ni, jeikitzen naiz 8etan (moi, je me lève à 8 heures) [verbe Jeiki] - Jantzen naiz fite (je m'habille rapidement) [verbe Jantzi] - Biluzten naiz emeki (je me déshabille lentement) [verbe Biluzi] - Berant oheratu naiz (je me suis couché tard) [pour mémoire Ohe (lit)] - Jarri gara (nous nous sommes assis) eta hauek xutitu dira (et eux se sont levés) En voici quelques autres : - Behar dugu presatu (nous devons nous presser) - Ez zuen aldegingo (elle ne se serait pas enfuie) [phrase issue de la chanson bien connue "Hegoak" (les ailes)] - [verbe Aldegin] - Euskal herrian laketzen gara (nous nous plaisons au Pays basque) [verbe Laketu] - Aspertu naiz arratsalde honetan (je me suis ennuyé cette après-midi) |
||||||
Réfléchis...
« avec ta tête » |
Le pronom « se » d'un certain nombre de verbes actifs français, est traduit par « bere buruari » (à sa tête). |
|
Vocabulaire : Pour mémoire, vous pouvez à tout moment consulter le "LEXIQUE" accessible depuis le sous-sommaire général de la rubrique "Parler basque". | |