41 Climat Vous êtes sensibles à la beauté du Pays basque et vous envisagez de vous y implanter... alors, certainement, serez-vous intéressés à en connaître le climat. Sur le même principe que celui de nos leçons de géographie (23, 26, 31 et 36), nous allons donc dévoiler un autre aspect de notre région... toujours avec 2 niveaux de lecture (dont l'un à destination du plus grand nombre : en bleu dans le texte). Pour les autres, « accros » de la langue, nous en profiterons pour découvrir le vocabulaire climatique et continuer de nous exercer à l'utilisation des règles syntaxiques déjà abordées et, en particulier, « les relatives ». |
|
HIRU EUSKAL HERRIKO KLIMAK - Euskal Herrian, hiru klima nagusi badira : Itsasaldekoa [litt. le du côté de la mer] (berdez kartan), Mendikoa (urdinez) eta Lehorrakoa (horiz kartan). - Itsasaldeko klima itsasaren ondoan atzematen dugu : Hegoaldean, Bizkaian, Gipuzkoan eta pixka bat Nafarroako iparraldean. Iparraldean, Lapurdin, Nafarroa beherean eta Zuberoan... Basaburuan salbu. - Mendiko klima hau, atzematen dugu Pireneo aldean mugako bi aldeetan, Zuberoan eta Nafarroan. - Azken klima, barnealdekoa, Hegoaldean dago [egoten da], Araba eta Nafarroako hegoaldean. |
LES 3 CLIMATS DU PAYS
BASQUE - Au Pays basque, il y a trois principaux climats : l'océanique (en vert sur la carte), le montagnard (en bleu) et le continental (en jaune sur la carte). - Nous trouvons le climat océanique près de la mer : Au pays Basque Sud, en Biscaye, au Guipuzcoa et un peu au nord de la Navarre. Au pays Basque Nord, dans le Labourd, la Basse-Navarre et la Soule... sauf en Haute-Soule. - Le climat montagnard, nous le trouvons dans les Pyrénées des 2 côtés de la frontière en Soule et en Navarre. - Le dernier climat, celui de l'intérieur, se trouve au Pays basque Sud, au sud de l'Alaba et de la Navarre. |
ITSASALDEKO KLIMA - Kartan, ikusten dugu klima zabalena Iparraldean dela. - Eztia da : ez sobera bero udan eta ez sobera hotz neguan. [lit. non ... et non] - Dakizue [jakiten duzue] gure herria izigarri berdea dela, segurki ainitz euri egiten duelako hemen, bereziki neguan. Egia da usu hodeiak zeruan badirela, bainan, batzuetan, posible da bazkaltzea kanpoan abenduan eta/edo urtarrilan. Usu goizean euria da eta arratsaldean eguzki edera. Irri egiteko, hemengo jendeek erraten dute ibili behar duguela beti ... eurritako, bota eta igeritakoekin (bainu jantzi) ! [-tako = suffixe signifiant destiné à...] |
LE CLIMAT
OCEANIQUE - Nous voyons sur la carte, que c'est le climat le plus étendu au Pays basque nord. - Il est doux : ni trop chaud en été, ni trop froid en hiver. -Vous savez que notre région est très verte, certainement parce qu'il y pleut beaucoup, particulièrement en hiver. Il est vrai qu'il y a souvent des nuages dans le ciel, mais il est parfois possible de déjeuner dehors en décembre ou/et en janvier. Il est fréquent qu'il pleuve le matin et qu'il y ait l'après-midi un superbe soleil. Pour plaisanter, les gens d'ici disent que nous devons toujours nous promener avec... le parapluie, les bottes et le maillot de bain ! |
MENDIKO KLIMA - Iparaldean, ikusi dugu, klima hau bakarrik Zuberoako eta pixka bat Baxenabarreako hegoburuan dagoela [egoten da »» dago + ela = dagoela]. - Alde hauetan [dans ces contrées], tenperaturak hotzagoak dira, itsasbazter-koak baino. - Batzuetan, elura egiten du ere bai neguan, bainan, azken urte hauetan, gero-ta gutiago [lit. après et moins], mendien gainean salbu. |
LE CLIMAT DE LA MONTAGNE - Au Pays basque nord, nous avons vu que ce climat existe seulement à l'extrême sud de la Soule [Haute-Soule, « Baxabürü » en souletin] et un peu de la Basse-Navarre. - Là-bas, les températures sont plus froides que celles de la côte. - Parfois aussi il y neige en hiver, mais, ces dernières années, de moins en moins, sauf au sommet des montagnes. |
LEHORRAKO KLIMA - Erran dugu, klima hau bakarrik Hegoaldean dagoela. - Haran, udak bero-beroak dira eta neguak hotz-hotzak. [pour traduire notre très..., on double souvent le qualificatif] - Alde haietan, beste guzietan baino, euri gutiago egiten du. |
LE CLIMAT
CONTINENTAL - Nous avons dit que ce climat n'existe qu'au Pays basque sud. - Là-bas, les étés sont très chauds et les hivers très froids. - Dans ces contrées, il pleut moins que dans toutes les autres. |
HAIZEA - Lehenik, gure herrian, behar dugu erran ez ditugula Frantziako hego-ekialdetiko haize zakarak ezagutzen. - Halere, haize batzuk badira hemen ere bai Euskal izenak dituztelako haize horiek : Udan, egun bero bat eta gero, haize freskoa itsasaldetik etorria « Enbata ». Uda eta neguen artean, iparraldeko haize bat « Iparra ». Gero, haize hau aldatzen da hilabetetik hilabetera... « Iduzki-haizea » (ekialdetik), « Hego-xuria » (hego-ekialdetik), « Haize-hegoa »... - Ezaugarria (lehorrako klimarentzat) : « Ipar-gorri » haize zakar eta idor bat da ipar-mendebaldetik etorria dela. |
LE VENT - D'abord, nous devons dire que nous ne connaissons pas dans notre région les vents violents du sud-est de la France. - Néanmoins, il y a des vents ici aussi... puisque ces vents ont des noms basques : L'été, après une chaude journée, un vent frais venu de la mer, « Enbata ». Entre étés et hivers, « Iparra », un vent du nord [à traduire par brise du nord]. Puis, ce vent se transforme [change] de mois en mois... « Iduzki-haizea » (de l'est) [litt. Vent du soleil], « du Sud blanc » (du sud-est), « Vent du sud »... - Cas particulier (du climat continental) : « Nord-rouge » est un vent violent et sec qui vient du nord-ouest. |