Dans l'immobilier,
on est appelé à donner beaucoup d'explications... dans toutes
les langues ! Mais en basque, elles ont une saveur particulière
tant leur formulation est différente des autres langues.
Rappelons que le « Pourquoi : à quoi cela sert-il ? » a
déjà été évoqué à propos
de l'infinitif avec un exemple du type : « Biarritzen gara, etxe bat erosteko
» (nous sommes à Biarritz, dans le but d'acheter une
maison), réponse à la question implicite « Pourquoi
êtes-vous à Biarritz ? », entendez « A quoi cela sert-il...
? »... ce qui s'exprime en basque par « Zertarako...? ».
Hors ce dernier cas de figure, « Pourquoi ? » se dit « Zergatik
? » et la réponse est tout aussi... originale ; elle implique là
aussi une transformation du groupe verbal (mais cette fois-ci au niveau
de l'auxiliaire) :
Zergatik ez zara joaten bulegora (pourquoi n'allez-vous pas au bureau
?)
Nekatua naizelako (parce que je suis fatigué)
Zergatik ez da etortzen ? (pourquoi ne vient-il pas ?)
Parisen delako (parce qu'il est à Paris) avec application
de la règle A+E=E
Zergatik ez duzue erosten etxe hau ? (pourquoi n'achètez-vous
pas cette maison ?)
Diru aski ez dugulako (parce que nous n'avons pas assez d'argent)
Nota : ... et bien entendu ditugulako si
le Complément d'Objet Direct est au pluriel.
Zergatik ez du bilatzen ? (pourquoi ne cherche-t-il pas ?)
Atzeman dudalako (parce qu'il a trouvé) avec application
de la règle T+E=DA
Le mécanisme est donc simple :
[Auxiliaire + suffixe (e)lako] avec petites transformations
pour raisons de phonie. |