37 • Celui-ci, celui-là...
Nous avons déjà abordé les démonstratifs à la faveur de la Leçon 7 où nous explicitions pour la première fois les sujets « je, tu, nous... ».

Nous y remarquions que notre il/elle se traduisait précisément par un démonstratif...
»» Hau celui-ci/celle-ci (avec l'auxiliaire Izan) comme dans l'exemple suivant :
Hau handia da (il[elle] est grand[e]), littéralement celui-ci/celle-ci est... ou
»» Honek » (avec l'auxiliaire Ukan, c.-à-dire avec application de la règle du 1ier k) :
Honek etxe handia du (il[elle] a une grande maison).

Au pluriel...
»» Hau et Honek devenaient Hauek comme dans les exemples suivants :
Hauek handiak dira (ils[elles] sont grand[e]s)
Hauek etxe handia dute (ils[elles] ont une grande maison).

Mais... par souci de simplification, nous avions omis de signaler une petite difficulté :
le démonstratif diffère selon la distance à laquelle on est par rapport au sujet
. C'est comme en français, direz-vous, où l'on distingue celui-ci de celui- !
Mais en Euskara, on est, comme souvent, encore plus précis...

En basque, pour traduire nos démonstratifs, on distingue
3 distances au sujet : proche - à distance moyenne - éloigné

 
AU SINGULIER

« Cette maison », en basque littéralement Maison cette..., ne se traduira pas de la même façon selon la distance qui nous en sépare.
Sujet désigné...
proche
à moyenne distance
éloigné
Formule verbale
V
Etxe...
(maison...)
hau
(celle-ci)
hori
(...)
hura
(celle-là)
handia da
(est grande)
Etxe...
(maison...)
honek
(celle-ci)
horrek
(...)
hark
(celle-là)
teilatu bat du
(a un toit)
A noter que les démonstratifs sont différents selon qu'ils s'intégrent dans une phrase conjuguée avec Izan (avant dernière ligne du tableau) ou Ukan (dernière ligne du tableau). Autrement dit, la « régle du 1ier k » affecte les démonstratifs au singulier).
AU PLURIEL

« Ces montagnes », en basque littéralement Montagnes ces..., ne se traduira pas de la même façon selon la distance qui nous en sépare.
Sujet désigné...
proche
à moyenne distance
éloigné
Formule verbale
V
Mendi...
(montagnes...)
hauek
(celles-ci)
horiek
(...)
haiek
(celles-là)
handiak dira /
gain bat dute
A noter que les démonstratifs sont identiques avec Izan et Ukan (autrement dit, la
« régle du 1ier k » n'affecte pas les démonstratifs au pluriel). C'est ce que nous avons voulu illustrer dans le tableau ci-dessus par les 2 phrases « Mendi hauek / horiek / haiek handiak dira » (ces montagnes sont grandes) et « ... gain bat dute » (...ont un sommet).
DECLINAISON DES DEMONSTRATIFS

Si maintenant, nous voulons traduire « Dans cette maison », c'est l'habituelle « Règle du train » qui va s'appliquer. En clair, c'est le démonstratif, comme l'adjectif qualificatif, qui va être complété par un suffixe traduisant notre « dans ».
Etxean (dans la maison) »» Etxe honETAN (DANS cette maison-ci) mais ...
horrETAN (DANS cette maison à distance moyenne) et harTAN (DANS cette maison-). La terminaison ETAN n'est pas sans rappeler celle que nous utilisons généralement ([e]an).

Sur ce même modèle, sur la base des mêmes radicaux « hon », « horr », « har » et en se rappelant la Leçon 25 (Avec, pour, de...), on dira :
Etxe honEN / horrEN / harEN teilatua (le toit DE cette maison...)
Etxe honEKIN / horrEKIN / harEKIN (AVEC cette maison...)
Etxe honENTZAT / horrENTZAT / harENTZAT (POUR cette maison...)

Au pluriel, seuls les radicaux changent qui deviennent « hau », « hori », « hai ». D'où...
Mendi hauEN / horiEN / haiEN gaina (le sommet DE ces montagnes...)
Mendi hauEKIN / horiEKIN / haiEKIN (AVEC ces montagnes...)
Mendi hauENTZAT / horiENTZAT / haiENTZAT (POUR ces montagnes...)
Récapitulatif
Sujet désigné...
proche
à moyenne distance
éloigné
Singulier
ZER / NOR ?
(quoi / qui ?) - Izan
Etxe...
(maison...)
hau
(celle-ci)
hori
(...)
hura
(celle-là)
ZERK / NORK ?
(quoi / qui ?) - Ukan
Etxe...
(maison...)
HONek
(celle-ci)
HORRek
(...)
HARk
(celle-là)
NOREN ?
(de qui ?)
Etxe...
(maison...)
honen
(de celle-ci)
horren
(...)
haren
(de celle-là)
NOREKIN ?
(avec qui ?)
Etxe...
(maison...)
honekin
(avec celle-ci)
horrekin
(...)
harekin
(avec celle-là)
NORENTZAT ?
(pour qui ?)
Etxe...
(maison...)
honentzat
(pour celle-ci)
horrentzat
(...)
harentzat
(pour celle-là)
Pluriel
ZER/ZERK-NOR/NORK ?
(quoi / qui ?)
Mendi...
(montagnes...)
HAUek
(celles-ci)
HORiek
(...)
HAIek
(celles-là)
NOREN ?
(de qui ?)
Mendi...
(montagnes...)
hauen
(de celles-ci)
horien
(...)
haien
(de celles-là)
NOREKIN ?
(avec qui ?)
Mendi...
(montagnes...)
hauekin
(avec celles-ci)
horiekin
(...)
haiekin
(avec celles-là)
NORENTZAT ?
(pour qui ?)
Mendi...
(montagnes...)
hauentzat
(pour celles-ci)
horientzat
(...)
haientzat
(pour celles-là)

Vocabulaire : Pour mémoire, nous ne récapitulons plus les nouveaux mots rencontrés... puisqu'il vous est aisé de les retrouver dans le "LEXIQUE-Calculette" accessible depuis le sous-sommaire général de la rubrique "Parler basque".