En el sector inmobiliario, hay que dar muchas explicaciones ... en todos
los idiomas ! Pero estas, en vasco, tienen un sabor particular tan diferente
es su formulación de la de las otras lenguas.
Recordemos que el « ¿Para qué : para qué sirve
eso? » ya fue evocado con respecto al infinitivo con un ejemplo del
tipo : « Biarritzen gara, etxe bat erosteko » (estamos en Biarritz,
con el fin de comprar una casa), respuesta a la pregunta implícita
« ¿Para qué estáis en Biarritz? » ... lo que se expresa
en vasco por « Zertarako...? ».
En cambio, « ¿Por qué? » se dice « Zergatik ? » y
la respuesta es igual de ... original ; implica ahí también
una transformación del grupo verbal (pero esta vez al nivel
del auxiliar) :
Zergatik ez zara joaten bulegora (¿por qué no va Ud
a la oficina?)
Nekatua naizelako (porque estoy cansado)
Zergatik ez da etortzen ? (¿por qué no viene?)
Parisen delako (porque está en París) con
aplicación de la regla A+E=E
Zergatik ez duzue erosten etxe hau ? (¿por qué no compráis
esta casa?)
Diru aski ez dugulako (porque no tenemos bastante dinero)
Nota : ... y obviamente ditugulako si el
Complemento Directo está al plural.
Zergatik ez du bilatzen ? (¿por qué no busca?)
Atzeman dudalako (porque encontró) con aplicación
de la regla T+E=DA
El mecanismo es pues simple :
[Auxiliar + sufijo (e)lako] con pequeñas transformaciones
por motivos de fonía.
|