23 • Un poco de geografía

Para todos aquellos que viven en el Pais vasco o que desean arraigarse en él, bueno es de conocer su geografía, que describimos en este mismo sitio Web en la rubrica
« Pais Vasco ». Queremos dar aquí un paso suplementario...
- abordando el vocabulario mínimo indispendable para expresarlo en Euskara, y
así hacer sobre este tema una pequeña revisión de nuestros anteriores conocimientos al mismo tiempo que haciendo un puente entre turismo en el Pais vasco y el idioma vasco ;
- (ulteriormente) mencionando y analizando los nombres vascos de algunos lugares (montes, rios, municipios...) ;
- permitiendo, a largo plazo... vasta ambición, situar las ofertas inmobiliarias de Bascorama en su contexto geográfico y cultural. A los que se interesan por la Región, sin por ello desear (o poder, falta tiempo) aprender la lengua, sugerimos no leer más que el texto en azul.

Si llegó Ud hasta aqui vía un motor de búsqueda que seleccionó unicamente esta página, aislada del resto del
sitio web ... haga clic en la tecla siguiente para
Intégralité du service ... acceder a la integralidad del sitio.
UN POCO DE VOCABULARIO  
Una palabra vuelve regularmente en Euskara y en particular en el vocabulario geográfico, « alde » lado, pero también región.
« Baiona aldea » designa la régión de Baiona, « iparraldea » el norte (literalmente el lado norte ),
« hegoaldea » el sur, « mendialdea »
la región de montaña
, « eguzkialdea
(o ekialdea) » el este (literalmente lado sol)...
En las líneas siguientes, separaremos a veces (artificialmente) el sufijo del radical para evidenciarlo como en « Pirinio-ak »
(los Pirineos).
Bizkaia Gipuzkoa Lapurdia Nafarroa Beherea = Baxenabarrea Zuberoa=Xiberoa Nafarroa Araba Itsasoa

El clic sobre las zonas coloreadas hace aparecer informaciones en la parte superior de la pantalla.
- Euskal Herrian 7 Herrialde (provincia) badira : 3 Pirinio mendi-en iparraldean, beraz Frantzian, eta 4 hegoaldean, beraz Espainian.
- Euskaraz, lehen hiruak deitzen (verbo deitu [se] llamado) dira « Iparralde-a » eta beste (otro/a) 4-ak « Hegoalde-a ».

- 3 Herri (iparaldean Lapurdia), itsasbazterean dira (itsaso mar - bazter borde).
- Iparaldean, Hiri nagusi-ak kostaldean dira.
- El País vasco abarca 7 provincias : 3 al norte de la cadena de los Pirineos, por lo tanto en Francia y 4 al sur, por consiguiente en España.
- Se designa en vasco las 3 primeras por « Iparalde » (lado Norte) y las 4 otras por « Hegoalde » (lado Sur).

- 3 Provincias (de las cuales el Laburdi al Norte) están al borde del mar.

- Al Norte, las cuidades importantes están sobre la costa.
- Hegoaldean, eta Ekialde-tik Mendebalde-ra, atzematen ditugu Nafarroa, Gipuzkoa, Araba eta Bizkaia.

- Iparraldean eta beti Ekialde-tik Mendebalde-ra, atzematen ditugu Zuberoa (ala Xiberoa), Nafarroa Beherea (ala Baxenabarre-a) eta Lapurdi-a.

- Lapurdiko Herriaren eta Gipuzkoko Herriaren artean, muga natural bat :
ibaia « Bidazoa ».
- Al Sur, y de Este a Oeste, se encuentran la Navarra, Guipuzcoa, Alava y Vizcaya.


- Al Norte y siempre de Este a Oeste, se encontran la Soule (Zuberoa), la Baja Navarra y el Laburdi.


- Entre Laburdi y Guipuzcoa, una frontera natural : el rio Bidasoa.
PEQUEÑA REVISIÓN...
de las anteriores lecciones [recordando sus N° y tema principal]
[4 - Sufijos]
- Bi aldeak los dos lados (« bi alde » traduciría 2 lados)
- Iparraldean (al/en el norte) y sobre el mismo modelo... Hegoaldean (al sur), Kostaldean (sobre la costa), Ekialdean (al Este), Mendebaldean (al Oeste) y todas combinaciones como « Ipar-Mendebaldean » (al Noroeste)...
- Zuberoako hegoaldean (al sur de Zuberoa/la Soule), Biarritzeko itsasoa (el mar de Biarritz)...

Y a título de información la famosa « regla del tren » :
- Etxeko teilatua (el tejado de la casa... pero...
- Etxe handiko teilatu zabala (el amplio tejado de la gran casa)... pero...
- Etxe handi lapurdiko teilatu zabala teila gorrizkoa (el amplio tejado de la gran casa laburdina de tejas rojas).
[5, 6, 7, 8 - Verbos ; 11 - Orden de las palabras en la frase]
- Bascorama Biarritzen da, bainan Iparralde guzian du lan egiten.

NOTA : para destacar « en todo el País vasco del norte », se lo colocó antes del auxiliar « du »... si no « bainan honek lan egiten du Iparalde guzian » traduciría más bien prosaicamente pero trabaja en todo el País vasco del norte. « Honek » se pone por está (hau) con aplicación de la « regla de la primera k ».

- Agentziak etxe ederak saltzen ditu.

NOTA : todavia aplicación de la Regla de la primera k (agentzia à agentziak) y transformación del auxiliar (du à ditu) por motivo de CD (Complemento Directo) al plural.



(Bascorama está en Biarritz, pero en todo el País vasco del norte [es] donde trabaja)

 




(la agencia vende casas magníficas)

[9, 10 - Pregunta] - Nun da Orhi mendia ? Iparraldean, Zuberoako Herrialdean

- Itsasorik bada Nafarroan ? Ez, ez da itsasorik
(¿donde está la montaña Orhi? En el [País vasco] Norte, en la provincia Zuberoa/ Soule)

(¿Hay mar en Navarra? No, no hay mar)
[12 - Localización]
Nafarroa Beherea Zuberoako herriaren eta Lapurdiko herriaren artean da.
Hegoalderen, Bidazoa iparraldean da, bainan, ibaia hau Iparralderen hegoaldean da.

(la Baja Navarra está entre la provincia de Soule y la provincia de Laburdi)
(la Bidasoa está al norte del País vasco sur, pero este río está al sur del País vasco norte)
[13 - Contar]
Berrogoitabi mila biztanle Baionan badira, hogoitahamabost Angelun eta bakarrik hogoitahamar Biarritzen

(hay 42.000 habitantes en Baiona, 35.000 en Anglet y solamente 30.000 en Biarritz)
[18 - De dónde, hacia dónde]
- Zuberoan, iparraldetik hegoaldera, atzematen ditugu ibar-a gero mendiak.

(En Soule/Zuberoa, de norte a sur, encontramos el valle y luego las montañas)
[19 - De qué]
- Zuberoako Herrian, etxeak teilatu arbelezkoak dituzte. Lapurdiko Herrian, eta Nafarroa Beherean ere, teilatuak teila gorrizkoak dira.

(En País de Soule, las casas tienen tejados de pizarra. En la provincia del Laburdi, y también en Baja Navarra, los tejados son de tejas rojas)
[20, 21 - Infinitivo]
- Behar duzue Zuberoara joan, mendiak ikustea [ala ikusteko]

(Hay que ir en Soule, para ver [o con el fin de ver] las montañas)