1 Prononciation - orthographe | ||||
En ce domaine, il n’y a pas de
réelle difficulté en Basque : toutes les lettres se prononcent et quasiment
toujours de la même façon. Donc pas de phonème du type « en », « an », « on », « in », « oi », « oin » ... dont le français a le secret. lan (travail) se prononce comme « l’âne… bâté ». on (bon) se prononce comme dans « bonne ». min (douleur) se prononce simplement « mine... de rien ». bat (un) se prononce comme dans « c’est bath ». bai (oui) se prononce comme « baille ». Il n’y a pas non plus 36 manières de représenter à l’écrit un même son... - « a » se prononce toujours a ; « e » se prononce toujours comme notre « é » français... - Le « g » se prononce toujours [au Pays basque nord] comme notre « gueux » Gela (chambre, salle) se prononce comme « gai là ». [mais la prononciation au Pays basque sud est celle du « j » espagnol (jota)] - Le « h » est toujours perceptible et expiré comme dans« ahan ». - Le « x » et [au Pays basque nord] le « s » sont l’équivalent du « ch » français. Etxe (maison) se prononce « étché » comme dans « eh Tche…guevara ». Sen (jugement, bon sens) se prononce comme « chaîne ». [mais la prononciation au Pays basque sud du « s » est celle du « ç » français] - Le « z » se prononce comme « ç » en français. Zuzen (honnête, droit) se prononce comme « sous scène ». Ez (non) se prononce comme « est-ce… ». - A noter une petite difficulté avec le « j » qui se prononce différemment selon les provinces : sur la Côte, comme le « ye » français ; en Soule, comme notre « j » ou « ge » français ; de l’autre côté de la frontière, comme le « j » espagnol (jota). - Le « u » se prononce le plus souvent comme le « ou » français... mais parfois (en Soule) comme notre propre u (il prend alors dans cette province un tréma, comme le « ü » allemand). - On trouve également « ñ » qui se prononce... à l’espagnole (« gn » en français). Beñat (Bernard) se prononce « Bégnate ». |